III Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES

19 a 21 de março de 2010 - Centro de Eventos FIERGS - Porto Alegre - RS

programação

Ayrton Farias

Pesquisador e Intérprete de Conferências, tem formação didático-pedagógica, portador de Licenciatura Plena em Eletrônica pela Universidade Federal de Pernambuco desde 1978, é Pós-Graduado em Administração, Finanças e Negócios (MBA Executivo), ex-professor de inglês, ex-professor de eletrônica na Escola Técnica Federal de Pernambuco, dedica-se às atividades de tradução e interpretação simultânea de conferências, nesta última tendo atuado desde 1988.

Atualmente é também Diretor Administrativo da Divisão de Tradução e Interpretação (DTI) da Sismaltec, empresa de locação de equipamentos para interpretação simultânea e tradução. Até o momento acumula mais de 10.000 horas de trabalho em congressos e conferências no Brasil e no exterior, fazendo interpretação simultânea nos idiomas português, inglês, espanhol, francês e italiano. Em 2007, escreveu a monografia intitulada "O mercado brasileiro de interpretação de conferências e seu ambiente de negócios", à disposição em seu website www.ayrtonfarias.com.

Sua participação: Oficina Interpretação Simultânea e Painel Mercados Regionais

Oficina Interpretação Simultânea
O objetivo desta oficina é proporcionar ao participante uma visão geral sobre a interpretação simultânea, como também sobre os aspectos teóricos e práticos envolvidos nas técnicas de ouvir-e-falar ao mesmo tempo, com ênfase na conscientização do participante para os aspectos psicofísicos envolvidos no processo multidisciplinar dessa atividade profissional.

Temas que serão discutidos na oficina (2 horas):

  • Princípios da comunicação.
  • Tradução x Interpretação
  • Os diferentes tipos de interpretação
  • O perfil do intérprete de conferências.
  • Interpretação simultânea? Como, se isso não existe?
  • O "medo do escuro" - o que acontecerá na cabine?
  • A dupla de intérpretes.
  • O maior "inimigo" do intérprete.
  • Exercícios práticos para o autodesenvolvimento da capacidade de interpretar simultaneamente.
  • Conselhos práticos de preparação para a "adversidade".
  • O que acontece em uma conferência no mundo real?
  • Interação com o conteúdo e com os palestrantes do evento.

voltar