III Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES

19 a 21 de março de 2010 - Centro de Eventos FIERGS - Porto Alegre - RS

programação

Carlos Ancêde Nougué

Ganhador de um Prêmio Jabuti/93 de Tradução e indicado para os de 1998 e 2006 (este por D. Quixote da Mancha), tem 57 anos, nasceu no Rio de Janeiro, e, além de traduzir do latim, do inglês, do francês e do espanhol, é professor de pós-graduação em Tradução e de Filosofia, lexicógrafo, escritor e editor, além de dar cursos, conferências e palestras por todo o país.

Sua palestra: "As armadilhas da tradução do espanhol”
Pode-se dizer que há uma espécie de teoria da tradução para cada língua de que se traduz em sua relação com a língua para a qual se traduz. Quanto ao espanhol com relação ao português, a teoria tem de partir da constatação básica de que aquilo que, por parentesco próximo, torna a tradução mais fácil é também o que a torna a mais traiçoeira. Com efeito, a grande semelhança lexical e morfossintática entre as duas línguas dificulta um quesito essencial para toda e qualquer tradução ― o distanciamento crítico ― e facilita o deixar-se agarrar o tradutor em suas incontáveis armadilhas.

voltar