Discussion Lists:

This section contains indications for discussion mailing lists in Portuguese and other languages.
Suggestions for including translation lists in this section should be sent to abrates@abrates.com.br  .

 Discussion Lists

Nova pagina 1

Listas de discussão

TRAD-PRT

http://groups.yahoo.com/group/trad-prt/

Esta é a lista de tradutores de português. Destina-se a todos os tradutores que tenham o português como uma de suas línguas. A TRAD-PRT é um grupo de tradutores profissionais sempre dispostos a colaborar um com o outro nos momentos de maior sufoco, quando todos os recursos se esgotam, a gente põe a mão na cabeça e diz: preciso apelar para alguém que entenda mais deste assunto do que eu! É uma lista que já tem uma história, que já fez nascer grandes amizades, grandes colaborações, grandes eventos.

Litterati

http://br.groups.yahoo.com/group/Litterati/

Esta é a página de acolhida de um grupo formado, sobretudo, por tradutores que militam especificamente nas áreas de ciências humanas, literatura e artes, em editoras ou não. Se você trabalhar na área de tradução ou terminologia e com o tipo de assunto acima descrito, junte-se a nós e encontrará um ambiente acolhedor e proveitoso.

Tradução - Regulamentação

http://br.groups.yahoo.com/group/trad-reg

Lista aberta a todos os tradutores de e para o português para discutir o tema regulamentação da profissão de tradutor. Não serão permitidas mensagens não-relacionadas ao tema.

tradutores · Lista para tradutores que trabalham com tradução em Português

http://br.groups.yahoo.com/group/tradutores/

Lista dedicada aos tradutores e visitantes do site http://www.tradutores.com/, referência em Português na Internet sobre tradução. Espaço aberto para a formação de grupos de amigos e agenda de encontros.

trad-sim · Tradução Simultânea

http://groups.yahoo.com/group/trad-sim/

Lista dos intérpretes e profissionais interessados em Interpretação (tradução) Simultânea. Foro de debates e troca de idéias sobre trabalho e oportunidades de treinamento para intérpretes. Não se destina a discussão de assuntos gerais relacionados a tradução. Para isso há outras listas: trad-prt, Lantra-L, trad-bsb.

Trad-Livros

http://br.groups.yahoo.com/group/Trad-Livros/

A Trad-Livros é um grupo formado exclusivamente por todos aqueles que se interessam por estudar as Teorias da Tradução e com isso aprimorar o seu conhecimento.O objetivo do nosso grupo é servir como um canal de interação para que tradutores, especialistas em tradução e estudantes de tradução compartilhem informações sobre a Tradução, trocando informações sobre livros, idéias, links de artigos, sites, etc, relacionados ao tema.

Lista SIIT - Serviço Ibero-americano de Informação sobre Tradução

http://www.siit.info/portugues/index_siit.htm

O objetivo da nossa lista de discussão sobre a tradução na Ibero-américa é apresentar informações de grande utilidade, e responder a perguntas profissionais. As línguas da lista são o espanhol e o português, mas todas as línguas ibero-americanas são bem-vindas na discussão. Trata-se de uma lista moderada, ou seja, um moderador filtra as mensagens não pertinentes, e ordena as informações a fim de evitar que as mensagens não pertinentes interfiram com as outras informações que são, de fato, de grande interesse para a comunidade dos tradutores.

Lista de discussão em francês

http://fr.groups.yahoo.com/group/langue-fr/

Échanges et débats sur la langue française (grammaire, orthographe, littérature, cinéma, chansons, journaux, typographie, patronymie, néologismes, traductions, enseignement, dialectes, francophonie, défense et illustration).

Glosspost

http://www.geocities.com/glosspost/

GlossPost is a list for translators, interpreters, terminologists and technical writers. Here you can post the URLs of any interesting glossaries or dictionaries found on the Internet, whether monolingual, bilingual or multilingual. We welcome postings and requests for URLs of any industry-specific glossaries such as Banking, Biochemistry, Pay-TV, housing, telecommunications. We welcome postings and requests for URLs of any industry-specific glossaries such as Banking, Biochemistry, Pay-TV, housing, telecommunications.

TW_Users

http://groups.yahoo.com/group/TW_users/

A forum for users of Trados Workbench and other Trados products (MultiTerm, WinAlign, etc.). A place to discuss your experiences with TW and to request help with any problems you may encounter. This mailing list has no connection whatsoever with Trados GmbH. It is entirely unofficial.

Dejavu-L

http://groups.yahoo.com/group/dejavu-l/

Dejavu-l is devoted to the discussion of Déjà Vu, the most powerful and customizable Computer Aided Translation system available today. Subscribe with a message to dejavu-l-subscribe@yahoogroups.com

SDLX

http://groups.yahoo.com/group/sdlx/

This list is devoted to the discussion of SDLX - the Computer Aided Translation tool from SDL International.

Transit

http://groups.yahoo.com/group/transit_termstar/

Technical discussion and help group for issues concerning STAR Transit (translation memory tool) and TermStar (terminology management tool) with some discussion of other CAT tools.

WordFast

http://groups.yahoo.com/group/wordfast_pt/

Lista que congrega os usuários de língua portuguesa da ferramenta WordFast.

Wordfisher

http://groups.yahoo.com/group/wfisher/

The main purpose of this moderated mailing list is to distribute news about WordFisher, a macro kit for translators, and to send tips on usage. This mailing list can also be used for sharing ideas on how Word macros can help the work of the translator.

Trans Suite 2000

http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users/

This E-group is available for all the translators who want to discuss Trans Suite 2000 and other translation issues. You are free to post messages concerning this issue. Cypresoft is in no way related with the messages discussed in this forum.