|
|
 |
Falsos alertas de virus |
Desde la aparición del virus Klez (mediados de 2002), algunos virus están incorporando una simulación más en su comportamiento. Además de utilizar las direcciones de e-mail que encuentran en la microcomputadora infectada para enviar mensajes contaminados, estos virus no colocan en el remitente la dirección del buzón postal que envía, sino una de las direcciones encontradas en la microcomputadora. Los virus más recientes poseen este disfraz.
Hemos recibido mensajes de alerta, en la mayoría de las veces de remitentes que desconocemos, informando la recepción de un e-mail de la Asociación contaminado con un determinado virus.
Para la tranquilidad de nuestros miembros y demás traductores, informamos que la microcomputadora de ABRATES está protegida con antivirus que está constantemente actualizado. Además, los mensajes que enviamos normalmente no contienen anexos y cuando los contienen los textos de los mensajes informan detalladamente lo que estamos enviando.
Seguramente, esos mensajes con virus se originaron en máquinas de terceros que, estando contaminadas, desparraman el virus a través de mensajes enviados con el disfraz citado a la lista de direcciones contenidas en esas máquinas. En general, el texto de tales mensajes es una pequeña invitación a abrir el archivo anexado.
Los dos cuidados básicos continúan actuales como siempre: 1) mantenga su programa antivirus actualizado (existen programas gratuitos disponibles en la Internet – no hay motivo para que un traductor no tenga un programa instalado y actualizado) y 2) solamente abra archivos anexados cuando conozca al destinatario o sepa su origen. |
|
 |
¿Qué es el Programa de Acreditación de Traductores de ABRATES y cuál es su utilidad? |
La Acreditación facilita al traductor comunicar a sus clientes su calificación y su profesionalismo. Al informar su condición de Acreditado, el traductor está informando que tuvo su calificación evaluada por la Asociación Brasileña de Traductores.
La Acreditación a través de la Asociación Profesional es práctica común en nuestra profesión. Esta información puede representar una ventaja en la obtención de trabajos y clientes, pues puede influenciar decisivamente la elección del cliente. En muchos países se adoptan programas que de alguna forma comprueben que el traductor tuvo su calificación reconocida fuera de los bancos escolares: ATA (Estados Unidos), NAATI (Australia), CTIC (Canadá), por ejemplo.
También es conveniente recordar que en diversos países no hay Acreditación para traductores, sino programas gubernamentales para nombrar a traductores públicos o jurados. Estos programas se realizan con frecuencia en países como Argentina, España, Noruega, Dinamarca, Alemania y México, lo que significa que se gradúan a traductores jurados prácticamente todos los años.
En el Brasil, se nombran a los traductores jurados a través de un concurso realizado por la Junta Comercial del Estado correspondiente. ¿Hace cuántos años no hay un concurso para traductor jurado en su estado? En Rio de Janeiro, por ejemplo, el último concurso se realizó hace más de 20 años... El último concurso en São Paulo se realizó hace 5 años.
(Continúa en el cuadro al lado) |
|
 |
Programa de Acreditación de Traductores - continuación |
Finalmente, además de los raros concursos para traductor jurado, no existe ningún programa gubernamental para atestar la calificación del profesional. Y es razonable pensar que si existiese se parecería al ENEM (examen de evaluación de la enseñanza media) o al examen de ingreso a las facultades. No creemos que esta solución sea adecuada para los buenos profesionales (formados o no en institución universitaria) que practican la traducción y se actualizan, estudian, invierten, en suma, se perfeccionan profesionalmente.
El Programa de Acreditación, en Brasil, es ofrecido y administrado por una asociación de traductores, ABRATES, a través de una evaluación práctica, que se contrapone a los programas de diversos países, que son estatales o dedicados a traductores jurados o programas que se basan solamente en cursos de formación. Es un programa hecho por traductores para traductores; éste es un factor importante que valora su participación, aún sin considerar las otras virtudes de la Acreditación.
¿Cuáles son las características del Programa de Acreditación y porqué es adecuado para el traductor profesional?
El Certificado de Acreditación se otorga al traductor después de su aprobación de una prueba específica, realizada bajo condiciones controladas. Las pruebas las prepara y corrige una Mesa Examinadora compuesta por profesionales de reconocida idoneidad y competencia en diversas áreas. Examine el Reglamento del Programa y los Criterios de Corrección y Aprobación disponibles en el sitio de ABRATES.
Es importante destacar dos aspectos: las pruebas son examinadas por la Mesa sin que se identifique al traductor y se divulgan solamente los nombres de los candidatos aprobados.
ABRATES se siente orgullosa de la transparencia y seriedad con las que administra su Programa de Acreditación.
¡Conozca el Programa de Acreditación y participe! |
|